See sen in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en latin vulgaire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en proto-germanique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en proto-germanique occidental", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en vieux-francique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien français", "orig": "ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en ancien français incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "forsens" } ], "etymology_texts": [ "De la conflation du latin sensus (« percevoir par les sens, ressentir ») et du latin vulgaire *sennus, du vieux-francique *sinn (« sens »), du proto-germanique occidental *sinn, du proto-germanique *sinnaz." ], "forms": [ { "form": "sens", "raw_tags": [ "Cas sujet" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "sens", "raw_tags": [ "Cas régime" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "san" }, { "word": "sens" } ], "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "sens" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en ancien français à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Ph. de Thaon, Le Livre de Sibile,f. 172v. b. Deux dernières lignes du poème (manuscrit du XIIIᵉ siècle)", "text": "Deus nus otroit voir sen\nE vie sanz fin. Amen.", "translation": "Dieu nous donne vraie raison\nEt vie sans fin. Amen." }, { "ref": "Équitan,Marie de France, f. 126r, 1ʳᵉ colonne de ce manuscrit de 1275-1300", "text": "Meuz vaut un povre hum leals\nSi en sei ad sen e valur", "translation": "Il vaut mieux [aimer] un pauvre homme loyal\nSi en lui il a raison et vaillance" }, { "ref": "Guiot, Bible, p. 626, XIIIᵉ siècle)", "text": "Par tele estoile vont et viennent\nEt lor sen et lor voie tiennent." } ], "glosses": [ "Variante de sens." ], "id": "fr-sen-fro-noun-35dsy9Fb", "tags": [ "alt-of" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "sen" }
{ "categories": [ "Mots en ancien français issus d’un mot en latin", "Mots en ancien français issus d’un mot en latin vulgaire", "Mots en ancien français issus d’un mot en proto-germanique", "Mots en ancien français issus d’un mot en proto-germanique occidental", "Mots en ancien français issus d’un mot en vieux-francique", "Noms communs en ancien français", "ancien français", "Étymologies en ancien français incluant une reconstruction" ], "derived": [ { "word": "forsens" } ], "etymology_texts": [ "De la conflation du latin sensus (« percevoir par les sens, ressentir ») et du latin vulgaire *sennus, du vieux-francique *sinn (« sens »), du proto-germanique occidental *sinn, du proto-germanique *sinnaz." ], "forms": [ { "form": "sens", "raw_tags": [ "Cas sujet" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "sens", "raw_tags": [ "Cas régime" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "san" }, { "word": "sens" } ], "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "sens" } ], "categories": [ "Exemples en ancien français", "Exemples en ancien français à traduire" ], "examples": [ { "ref": "Ph. de Thaon, Le Livre de Sibile,f. 172v. b. Deux dernières lignes du poème (manuscrit du XIIIᵉ siècle)", "text": "Deus nus otroit voir sen\nE vie sanz fin. Amen.", "translation": "Dieu nous donne vraie raison\nEt vie sans fin. Amen." }, { "ref": "Équitan,Marie de France, f. 126r, 1ʳᵉ colonne de ce manuscrit de 1275-1300", "text": "Meuz vaut un povre hum leals\nSi en sei ad sen e valur", "translation": "Il vaut mieux [aimer] un pauvre homme loyal\nSi en lui il a raison et vaillance" }, { "ref": "Guiot, Bible, p. 626, XIIIᵉ siècle)", "text": "Par tele estoile vont et viennent\nEt lor sen et lor voie tiennent." } ], "glosses": [ "Variante de sens." ], "tags": [ "alt-of" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "sen" }
Download raw JSONL data for sen meaning in Ancien français (1.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Ancien français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-03 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (d6bf104 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.